Lite Japanska lektion mitt i mobilspelsprogrammerande <-inte ett ord


Vi sitter här och knappar ihop lite minispel till NTT Docomo telefoner,
som ar ett av de ledande telefon företagen här i Japan.

Jag tänkte skriva ner lite saker jag ser att folk skriver på japanska
på många av de siter osv som jag är medlem på som inte riktigt är rätt.
Inte för att hoppa på eller så utan mer för jag tänkte det kunde vara kul och lära sig.

Jag alskar dig - Aishiteru;
Direkt översättning av "Jag älskar dig" på japanska blir "Ai shiteru".
Men det är ingenting som man i Japan säger.
Det är alldeles för tungt och seriöst för Japaner att gå runt och säga det till
pojkvänner/flickvänner osv, det är enligt kulturen pinsamt.
I stället säger man "Suki" (Tycka om = uttalas ski) eller "Daisuki" (tycka mycket om/älska).
"Aishiteru" används bara i låttexter, dikter och liknande.

Sa det spelar ingen roll om en själv känner att "Men jag tycker minnsan inte det
är pinsamt att säga det till den jag älskar!" det är sa det är bara.

Moshi Moshi (Moshi Mosh);
Det har är en telefonhalsning som man säger när
man svarar i telefonen eller om man under telefonsamtalet
får dålig mottagning och inte hör varandra.
Man hälsar alltså inte på folk med "Moshi Moshi".
Du kan alltså inte heller starta ett inlägg på t ex ett forum
eller en blogg med "Moshi Moshi"
Det är jättekonstigt.
Bara i telefon.

Kawaii \ Kawaisou;
Kawaii (med betoning på dubbel i) betyder ju söt, gullig.
Det används ofta av Japaner när något är sött eller gulligt.
Det kan sägas om en kille om han t ex sätter på sig en söt liten flick hatt.

Men, att lägga till -sou på slutet är ett undantag!
I vanliga fall betyder -sou att något verkar vara på ett visst sätt.
Till exempel när du ser något som ser gott ut så säger du "Oishisou!"
MEN i kawaisous fall betyder det inte sött alls utan raka motsatsen
och på svenska skulle vi istället för Kawaisou säga "stackare!"

-chan / -san / -kun
På engelska heter det här "honorifics" vilket menar att man
sätter ordet efter en persons namn i respekt.
Någon man inte känner så väl eller är t ex ens chef/lärare
säger man namn-san till.

En tjej som är ens vän/flickvän/dotter blir namn-chan.
En pojke som är ens vän/pojkvän/son eller om du är dennes lärare
(eller pa annat sätt äldre vuxen) blir namn-kun.
Men man satter aldrig ett honorific på sitt eget namn!
Man säger inte till folk "Jag är Mimi-chan" eller "Kalla mig Mimi-chan".
Honorific är inget du får välja eller kalla dig själv vid.
Det är väldigt konstigt.

Kommentarer
Postat av: Tii

Puuh! Tur att jag följt dom där "reglerna". xD Hehe. ~ ♥

2009-07-14 @ 09:28:22
URL: http://kera.blogg.se/
Postat av: maringa

Fan va intressant! Jag ÄLSKAR språklektioner, mer av de! Nu ska jag lära Mattias här hemma att säga Daisuki för hans japanska flickvän kommer på besök nästa veckan, och hon kan redan säga "Puss puss" :D

2009-07-14 @ 09:48:59
URL: http://maringaelgato.devote.se
Postat av: Moa-Stina

SV: Ja jag tycker också det är riktigt hemskt att hon har sådana komplex och jag tycker det är ännu värre att det hon säger säkert bidrar till att fler unga tjejer får sådana komplex!



Förresten Såg att du bor i japan! Fy så roligt! :D och roligt att du tittat in på min blogg! :]

jälv drömmer jag om att fara till japan en dag!

2009-07-14 @ 10:16:32
URL: http://moastinalindstrom.blogg.se/
Postat av: Panda

Jag visste inte att det fanns som karaoke. Jag är inte hej på japanska så dem engelska subsen är mer än nog för min del.



Vilken kul blogg du har.^_^ Det är många som drömmer om att flytta till japan och du har gjort det.



Kram från Panda

2009-07-14 @ 10:24:03
URL: http://lifethatslife.blogg.se/
Postat av: Anonym

Svar: Den var riktigt bra:)

2009-07-14 @ 11:31:09
URL: http://stopandstaree.blogg.se/
Postat av: Matilda

japanska verkar så krongligt xD

2009-07-14 @ 11:53:22
URL: http://ramavoite.blogg.se/
Postat av: Panda

Mina kompisar läste japanska i två år och dem klarar sig ganska bra med det. Det enda jag kan är typ sakura och hur man säger idiot (kan dock inte stava det T_T).

Jag har länge funderat på att läsa japanska men det har aldrig blivit av. Dels för att jag inte vågat erkänna det för mamma att jag vill och sen fick jag tillfälle att lära mig kinesiska av min pojkvän så då tyckte jag det var mycket bättre eftersom kinesiska börjar bli väldigt internationellt.



Kram från Panda

2009-07-15 @ 12:02:48
URL: http://lifethatslife.blogg.se/
Postat av: Julia

Åh, det var kul att du skrev det där, då har jag lärt mig lite nytt, visste inget om Kawaisou, så nu har jag lärt mig det ^-^ När det gäller Moshi moshi, så visste jag att man ändast använder det när man pratar/svarar i telefon, men har nog ändå skrivit det ett visst antal på bloggen... men ska inte göra det nu längre :D ~~

2009-07-15 @ 23:10:00
URL: http://mauchan.blogg.se/

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0