Hikari Saikou översättning

Jag har fått lite önskemål om att översätta "Hikari Saikou" av amazarashi och nu innan läggdags och jag hade lite tid så tänkte jag att det kunde vara roligt att göra. Det är nog en ganska rough translation för det är en väldigt djup sång med fantastisk text så jag har helt enkelt bara försökt att göra den förståbar utan att allt för mycket utav sångarens känsla ska bli lost in translation. Hoppas ni kan få något grepp om vad den handlar om!

もし生まれ変わったらなんて言いたくない どうしようもない
Do not say "If I was reborn" that'd be useless
僕の人生も長い付き合いの内 愛しくなってくるもんで
I have to go through my life anyway so the right love for it will come
ぶつかって 転がって 汗握って 必死こいて
By bump into, roll, with clenched fists, trying so hard
手にしたものは この愛着だけかもな まぁいいか
Though what I have in my hand might just be that love, oh well..
そんな光
That kind of light.
時々虚しくなって全部消えてしまえばいいと思うんだ
Sometimes I just feel empty and that everything else should be gone
神様なんてとうの昔に阿佐ヶ谷のボロアパートで首吊った
As if God, way back in the days, hung himself in some old apartment in Asagaya
綺麗な星座の下で 彼女とキスをして
While kissing my girlfriend under the beautiful starey sky
消えたのは 思い出と自殺願望
The memories and thoughts of ending it all are seemingly gone
そんな光
That kind of light.
朝が来るたび陰鬱とした気持ちでそれでも青い空が好きなんだ
Everytime the sun goes up I feel gloomy but I do really like the blue sky
公園ではしゃぐ子供達と新聞紙被って寝てる家の無い人
Kids that are playing and the homeless all tucked in under their newspaperblankets
未来は明るいよ 明るいよ
The future is bright, it is bright.
くしゃみを一つしたら 大勢の鳩が 大空へ飛び立った
One sneeze and the pidgeons take off to the sky
どこへ行けばいいんですか 行きたいとこへ勝手に行けよ
Where do you think I should go? You should go wherever you want
何をすればいいんですか 僕は誰に尋ねてるんだろう
What do you think I should do? Who am I asking..?
何か始めようと震えてる ジャングルジムの影が長くなって
Trying so hard that I'm shaking to try something new but the shadows from the monkey bar keep growing longer
僕は今から出かけるよ ここじゃないどこか
Im going now, going someplace that isn't here.
そんな光
That kind of light
彼女が歓楽街でバイトをはじめて夜は一人になった
She, pulling all the night shifts making me spend the evenings alone
特に寂しくは無いけど急にテレビ番組が好きになった
I wasn't feeling particularly lonley but suddenly I started liking watching TV
朝彼女が戻って 僕が部屋を出て行く
In the morning she comes home, just as I am about to leave
無垢に笑う彼女が本当に綺麗だと思った
I really thought she was beautiful with that innocent smile
そんな光
That kind of light
子供の頃の影踏み遊びを思い出してる
Thinking back at when I was a kid playing tags
追いかけても 決して掴めない物 まるで蜃気楼 だけど僕は気付いてる
Even though I chased things that I could never get, an illution, I realized
本当は手にしたくなんか無いんだよ ずっと追いかけていたいんだよ
that I really didn't want to have any of it at all, I wanted to chase forever.
もっと胸を焦がしてよ 死ぬまで走り続けたいんだよ
My chest burning even more, I want to run until I die.
流れ流れて明日は東へ 出会いと別れを繰り返して
Tomorrow flowing to east, people come and people go
光と陰を股にかけて 泣き笑いを行ったりきたり
Light and shadow passing each other each other, laughing and crying comes and goes
そうだよ 大丈夫 大丈夫 皆同じだよ
That's how it is, it's okay, it's okay, We're all the same.
上手くいかない時は誰にでもあるよ
When something is not going well, anyone's the same.
そんな光
That kind of light
日が沈みまた昇るように 花が散りまた咲くみたいに
Just like the sun goes up and down, just like a flower will bloom after the frost.
全てはめぐりめぐって 全てがほら元通り
Everything circleling, everything will get back into place
もし生まれ変わったらなんて 二度と言わないで
Don't ever say that again, "if I was ever reborn"
今君は日陰の中にいるだけ ただそれだけ
Right now you're just in a shadow, that's it.

もし生まれ変わったらなんて言いたくない どうしようもない
I do not want to say "If I was reborn" that'd be useless
僕の人生も長い付き合いの内 愛しくなってくるもんで
I have to go through my life anyway so the right love for it will come
ぶつかって 転がって 汗握って 必死こいて
bump into, roll, with clenched fists, trying so hard
手にしたものは この愛着だけかもな まぁいいか
Though what I have in my hand might already be that love, oh well..
そんな光
That kind of light.

時々虚しくなって全部消えてしまえばいいと思うんだ
Sometimes I just feel empty and that everything else should be gone
神様なんてとうの昔に阿佐ヶ谷のボロアパートで首吊った
As if God, way back in the days, hung himself in some old apartment in Asagaya
綺麗な星座の下で 彼女とキスをして
While kissing my girlfriend under the beautiful star sky
消えたのは 思い出と自殺願望
The memories and thoughts of ending it all are seemingly gone
そんな光
That kind of light.

朝が来るたび陰鬱とした気持ちでそれでも青い空が好きなんだ
Everytime the sun goes up I feel gloomy but I do really like the blue sky
公園ではしゃぐ子供達と新聞紙被って寝てる家の無い人
At the park, kids that are playing and the homeless all tucked in under their newspaperblankets
未来は明るいよ 明るいよ
The future is bright, it is bright.
くしゃみを一つしたら 大勢の鳩が 大空へ飛び立った
One sneeze and the pidgeons take off to the sky
どこへ行けばいいんですか 行きたいとこへ勝手に行けよ
Where do you think I should go? You should go wherever you want
何をすればいいんですか 僕は誰に尋ねてるんだろう
What do you think I should do? Who am I asking..?
何か始めようと震えてる ジャングルジムの影が長くなって
Trying so hard that I'm shaking to try something new but the shadows from the monkey bars keeps stretching longer
僕は今から出かけるよ ここじゃないどこか
Im going now, going someplace that isn't here.
そんな光
That kind of light.

彼女が歓楽街でバイトをはじめて夜は一人になった
She, pulling all the night shifts making me spend the evenings alone
特に寂しくは無いけど急にテレビ番組が好きになった
I wasn't feeling particularly lonely though suddenly I started liking watching shows on TV
朝彼女が戻って 僕が部屋を出て行く
In the morning she comes home, just as I am about to leave
無垢に笑う彼女が本当に綺麗だと思った
I really thought she was beautiful smiling innocently like that
そんな光
That kind of light.

子供の頃の影踏み遊びを思い出してる
Thinking back at when I was a kid playing tags
追いかけても 決して掴めない物 まるで蜃気楼 だけど僕は気付いてる
Even though I chased things that I could never get, an illusion, I realized
本当は手にしたくなんか無いんだよ ずっと追いかけていたいんだよ
that I really didn't want to have any of it at all, I just want to chase forever.
もっと胸を焦がしてよ 死ぬまで走り続けたいんだよ
With my chest burning, I want to run until I die.
流れ流れて明日は東へ 出会いと別れを繰り返して
Tomorrow flowing to the east, people will come and people will go
光と陰を股にかけて 泣き笑いを行ったりきたり
Light and shadow passing each other, laughing and crying comes and goes
そうだよ 大丈夫 大丈夫 皆同じだよ
That's how it is, it's okay, it's okay, We're all the same.
上手くいかない時は誰にでもあるよ
When something is not going well, anyone's the same.
そんな光
That kind of light.

日が沈みまた昇るように 花が散りまた咲くみたいに
Just like the sun goes up and down, just like a flower will bloom after the frost.
全てはめぐりめぐって 全てがほら元通り
Everything going around, everything will get back into place
もし生まれ変わったらなんて 二度と言わないで
Don't ever say that again, "if I was ever reborn"
今君は日陰の中にいるだけ** ただそれだけ
Right now you're just in a shadow**, that's it.

** Translation note: I think that this shadow that he is referring to is a depressed like kind of state, a time in your life when you're feeling down and everything is just blah.

Kommentarer
Postat av: Annicat

Det var tack vare att du skrev om Amazarashi som jag började lyssna igenom några låtar med dem på youtube. Det är väldigt få låtar som kan beröra mig så mycket som den här musiken gör! Jag vill höra så mycket jag bara kan med Amazarashi men jag vet inte vart jag skulle kunna få tag i musiken. På youtube finns bara några få låtar (eller så finns det fler men jag kan ju inte läsa när det står på japanska så jag hittar bara de jag kan gissa mig till är hela låtar). Vet du var man skulle kunna ladda ner något album? Och tusen tack för att du tog dig tid att översätta låten:*

2010-11-22 @ 23:06:46
URL: http://mangaandart.blogg.se/
Postat av: Sofia

Underbart! Tack så jättemycket.

Lägger ut din översättning på jpopasia som jag länkade innan, så att andra kan få reda på vad den handlar om också. Säg till om du har något emot det :)



Ha en bra dag!

2010-11-22 @ 23:17:50
URL: http://sofiaostlund.webblogg.se/

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0