Lite rorig kanji skola.



Alla har sina asikter. Men jag havdar starkt att man behover kunna lasa for att kunna bo i Japan. Om du inte kan lasa japanska maste du konstant luta dig pa nagon annan som kan.. och vad gor man da nar man fatt nagon skum konssjukdom och skickats hem med en broschyr fran lakaren och ber en kollega lasa.. det blir pinsamt. Nar jag slarvraknar, eller skumraknar eller forsoker kolla sa kan jag lasa runt 500 - 600. 100 gappet blir av att de flesta kan jag lasa och forsta men jag kan inte skriva alla och ibland kan jag forsta men inte alls lasa. Jag gillar japanska spraket och kan prata sa att jag kan ta mig runt men tycker fortfarande att ibland later fan allting likadant.

Ordet ovan ar ett ord som formats av tva kanji, den oversta som betyder "dag" och pa japanska uttalas "nichi". En kanji har nagot som kallas onyomi och kunyomi som helt enkelt star for olika satt man kan lasa en kanji. Ena ar japanska uttalet och andra ar kinesiska. "Dag" pa japanska uttalas "nichi" eller "hi". I vissa fall som tille xempel nar man listar veckodagarna blir "hi" istallet "bi". Men eftersom detta ar ett namn och har darfor undantag sa ska man lasa den oversta kanjin; "Ni".
Den undre betyder for sig sjalv "bok" men har ocksa en inbyggd kansla av att betyda ren, akta, original (detta ar ord jag kastar ur mig av kanslan jag far av kanjin, alltsa inga ordboks ord). Bok uttalas for sig sjalv som "hon". I detta fall hander det ibland att man lagger till sa kallade "tenten" precis som i kanjin ovan dar "hi" ibland kan bli "bi" (detta hander i 99% av fallen om kanjin star efter en annan kanji). Nu kan jag tro att det finns nagra som lyckas lagga ihop mina ledtradar och faktiskt lasa just vad det star dar uppe nar man laser ihop kanjina "Ni" och "hon" alternativt (pon)

Nihon/Nippon
Japanska for Japan.

Kommentarer

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0